Page 87 - Làng Tây Hồ - Phủ Tây Hồ
P. 87
Phần I. Khái quát về làng Tây Hồ - Phủ Tây Hồ 79
Dịch nghĩa:
Tây Hồ vui ngày tháng,
Long thành tròi đất riêng.
Ba vị đi đến trước quán rượu, thấy một mỹ nữ
mặc áo đỏ thấp thoáng trong cửa sổ.
Lý Tú tài liền cất tiếng chào:
- Đây quả là chốn Bồng Lai, chúng tôi quá chân
đến đây liệu có được chào đón không?
Mỹ nhân cưòi nói:
- Đây chính là Liễu Nương tửu quán, các vị đã là
những bậc thi nhân, xin mời vào, không có ngại gì.
Nói xong nàng sai thị nữ cuốn rèm mời ba vị bưốc
vào. Họ nhìn thấy trên bức tường phía đông có bài
thơ tứ tuyệt, xung quanh có nhiều bức hoa rất đẹp.
Vừa lúc ấy một thị nữ mặc áo xanh bưng đến một bức
hoa tiên có đầu đề bài thơ Tây Hồ quan ngư (Xem cá
Hồ Tây). Thế là chủ quán Liễu Nương, Phùng Trạng
nguyên, Ngô cử nhân, Lý Tú tài mỗi người một câu
cùng làm bài thơ, phổ nhạc, họ ca hát đến khuya mới
ra về.
Khoảng vài tháng sau, ba vị thi khánh lại tìm
đến Liễu Nương tửu quán nhưng không thấy tửu
quán mà chỉ thấy nơi đó cây cốỉ mọc um tùm. Ba vị
trải chiếu ngồi dưới bóng cây, khi nhìn lên thì thấy
bài thơ tứ tuyệt khắc bằng chữ triện trên thân cây.