Page 87 - Làng Tây Hồ - Phủ Tây Hồ
P. 87

Phần I.  Khái quát về làng Tây Hồ - Phủ Tây Hồ        79


   Dịch nghĩa:

           Tây Hồ vui ngày tháng,
           Long thành tròi đất riêng.
      Ba  vị  đi  đến  trước  quán  rượu,  thấy  một  mỹ  nữ
   mặc áo đỏ thấp thoáng trong cửa sổ.
      Lý Tú tài liền cất tiếng chào:

      -  Đây  quả  là  chốn  Bồng  Lai,  chúng  tôi  quá  chân
   đến đây liệu có được chào đón không?
      Mỹ nhân cưòi nói:
      -  Đây chính là Liễu Nương tửu quán,  các vị đã  là
   những bậc thi nhân, xin mời vào, không có ngại gì.
      Nói xong nàng sai thị nữ cuốn rèm mời ba vị bưốc
   vào.  Họ  nhìn  thấy  trên  bức  tường  phía  đông  có  bài

   thơ  tứ  tuyệt,  xung  quanh  có  nhiều  bức  hoa  rất  đẹp.
   Vừa lúc ấy một thị nữ mặc áo xanh bưng đến một bức
   hoa tiên có đầu đề bài thơ Tây Hồ quan ngư (Xem cá
   Hồ Tây). Thế là chủ quán Liễu Nương,  Phùng Trạng
   nguyên,  Ngô  cử nhân,  Lý Tú tài  mỗi  người  một câu
   cùng làm bài thơ, phổ nhạc, họ ca hát đến khuya mới
   ra về.
      Khoảng  vài  tháng  sau,  ba  vị  thi  khánh  lại  tìm

   đến  Liễu  Nương  tửu  quán  nhưng  không  thấy  tửu
   quán mà chỉ thấy nơi đó cây cốỉ mọc um tùm.  Ba vị
   trải chiếu ngồi dưới bóng cây, khi nhìn lên thì thấy
   bài thơ tứ tuyệt khắc bằng chữ triện trên thân cây.
   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92