Page 220 - Bản Sắc Văn Hóa Việt Nam
P. 220

Đạo Nho Việt Nam và đạo Nho Trung Quốc đều
       lấy  chữ  "Hiếu" làm  nền  tảng.  Nhưng  nội  dung  hai
       chừ  này  rất  khác  nhau.  Nội  dung  chữ  hiếu  Trung
       Quôc vá của Khổng giáo được trình bày trong  "Hiếu
       kinh",  nhưng  gần  gũi  nhất  với  Việt  Nam  là  quyển
       "Nhị  thập  tứ hiếu",  do  Lý  Văn  Phức  diễn  Nôm  từ
       một  tác  phẩm  Trung  Quốc.  Nội  dung  chữ  hiếu  này
       là  người  con  phải  hy  sinh  tất  cả  để  lo  cho  cha  mẹ
       mình.  Trung Quốc không biết đến một chữ hiếu nào
       nữa.  Còn ở Việt Nam do chỗ  mọi khái  niệm đạo đức
       đều  không  phải  là  quan  hệ  trực  tiếp  giữa  cá  nhân
       với  cá  nhân mà  phải  thông qua  môi  giới  trung gian
       là  nước,  cho  nên  có  hiện  tượng  tách  đôi  một  khái
       niệm  Nho giáo ra thành hai  lá  đại  và  tiểu, về hiếu
       như  vậy,  có  đại hiếu  là  hiếu  đối  với  dân,  với  nước,
       vá  tiêu  hiếu  là  hiếu  với  cha  mẹ,  tức  là  chính  chữ
       hiếu của Nho giáo Trung Hoa.  Quân Minh bắt bảng
       nhãn Nguyễn Phi Khanh đưa sang Trung Quốc.  Hai
       người  con  trai  là  Nguyễn  Trãi  đỗ  thái  học  sinh,  tức
       tiến  sĩ,  và  em  đi  theo.  Đen  Đông  Quan,  nhân  lúc
       vắng người,  Phi Khanh bảo Nguyễn Trãi:  "Việc tiểu
       hiếu  (tức là  theo  cha,  chăm  sóc  cha)  để cho  em  nó
       làm.  Còn con là người có học,  có tài nên lo cứu nước,
       cứu  dân  làm  chuyện  đại  hiếu.  Theo  cha  khóc  lóc
       như người  đàn  bà  làm  gì?"

           Đây  lá  lời  trao  đổi  giữa  một  nhà  Nho  với  một
       nhà Nho, cả hai đều nổi tiếng, và Nguyễn Trãi vâng
       theo  đại  hiếu  quay  về  lo  cứu  nước.  Như  vậy,  là  có
       một  chữ  trung,  một  chữ  hiếu  Việt  Nam  rất  khác


       222
   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225