Page 167 - Bản Sắc Văn Hóa Việt Nam
P. 167

Chữ  "nử  tử" vào  thời  Xuân  Thu  -  Chiến  Quốc
   có  một  nghĩa  rất  hẹp  lá  "đẩy  tớ gái,  cô hầu,  thiếp"
   không có nghĩa là  "phụ nữ nói chung" như sau này.
   Cho  nên  không  thể  lấy  đó  để  nói  Khổng  tử  khinh
   thường phụ nữ.  Nó cũng như chữ  "dân" ở thời Mạnh
   tử không hề  có nghĩa  là người  dân  như sau  náy  mà
   chỉ  "Dân  tự do  ở các  thành  thị,  vốn  xưa  là  quý  tộc,
   do  tình  trạng  các  nước  dần  dẩn  bị  thôn  tính  nên
   họ  trở thành  người ỉao động thủ  công,  thương nhân
   sống ngay  tại  kinh  đô".  Khi  Mạnh  tử nói  "Dân  vi
   quý" không phải Mạnh  tử dân  chủ đâu bởi  vì chính
   Mạnh  tử chủ  trương bất bình  đẳng  "Vật mà  không
   bàng nhau  là  bản  chất  của  sự  vật".  Dân  lao  động
   nông  thôn  được  Mạnh  tử  gọi  là  "dã  dân"  và  nói
    "Không  có  dã  dân  (dân  quê  mùa)  thì  không  có  ai
   để nuôi người quân  tử.  Không có người quân  tử thì
   không có  ai  đê  cai  trị  dã  dân".

       Trái  lại có thể  nói  Khổng tử biết giá trị phụ nữ
   khi  ông  nói:

        "Thuấn  có năm người  tôi giỏi mà  thiên  hạ  được
   trị an.  Vũ vương nói:  "Ta có năm bầy tôi giỏi”. Khổng
   tử  nói:

       -  Tài  năng khó  tìm,  đó  chẳng phải  lầ  sự  thật
   sao?  Trong  đời  Đường  (đời  Nghiêu),  đời  Ngu  (đời
   Thuấn)  thịnh  trị như vậy,  mà  có một người đàn  bả
   (đó là  bà mẹ của  Vãn  Vương)  và  chỉ chín người đàn
   ông mà  thôi" (Chương VIII,  Thái  Bá).
       Như  vậy  không  thể  nói  Khổng  tử  coi  nhẹ  phụ
   nữ  ngay  trong  tải  trị  nước.


                                                          169
   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172