Page 285 - Việt Nam Văn Hoá Sử Cương
P. 285
trong các báo chí thường có những bài phê bình văn học,
nhưng chưa thấy có nhà phê bình chân tài nào xuất
hiện. Những tác phẩm phê bình có ít nhiều giá trị đã
xuất bản là: Phê bình và cảo luận của Thiếu Sơn,
Nguyễn Công Trứ của Lê Thưóc, Trên dòng sông Vị của
Trần Thanh Mại.
Sự thống nhất Việt ngữ - Vì tiếng nước ta ở Bắc Việt,
Trung Việt và Nam Việt thường nói theo giọng khác
nhau, và thỉnh thoảng dùng tiếng khác nhau, cho nên
người xứ này thường không hiểu văn của người xứ khác.
Tạp chí Nam Phong khởi xưống vấn đề thống nhất Việt
ngữ. Gần đây tạp chí Tin văn lại đề xướng triệu tập một
đại hội gồm các nhà văn ba xứ để bàn bạc về vấn đề ấy,
nhưng hội nghị chưa thành thì tạp chí ấy đã đình bản.
Giúp cho vấn đề thông nhất Việt ngữ như Việt Nam tự
điển của Khai trí tiến đức, Hán Việt từ điển và Pháp
Việt từ điển của Đào Duy Anh.
XI - NGHỆ THUẬT
Người ta thường cho rằng nghệ thuật nước ta không
có tính chất đặc biệt, chỉ là phỏng lại nghệ thuật Trung
Quốc mà thôi. Thực ra thì trải qua thòi kỳ Bắc thuộc
hơn nghìn năm, nghệ th u ật thượng cô của tô tiên ta cơ
hồ không truyền lại được chút gì, mà trong suốt thời kỳ
ấy ta chỉ bắt chước nghệ th u ật Trung Quốc. Đến th ế kỷ
thứ mười một, khi nưốc ta đã thành độc lập, thì nghệ
thuật đã sản xuất được ít nhiều tác phẩm có đặc sắc,
nhưng vẫn toàn ở trong phạm vi mô phỏng Trung Hoa.
Đến đời Lý Trần là thời kỳ cường thịnh của dân tộc ta
287