Page 214 - Huế Trong Tôi
P. 214
Dịch thơ:
Há cho rắn lợn loạn Thần Châu?
Trần, Lý anh phong tiêng đã lâu.
Mây gấm ngoài trời sinh cõi ngọc,
Cột cao giữa sóng chặn đòng sâu.
Tưomg quan lợi hại như môi lợi,
Đâu chỗ trông chờ ánh Đẩu Ngim?
Hãy gửi lòng này vào mây vận,
Cõi Nam bền vững tự nghìn thu.
3. HỌA NGUYỄN QUANG BÍCH TH r
Tinh trung bất nhẫn khí Tây châu,
Chế thắng Thao Đà tự cổưú^
Độc vãn cô quân trĩ viễn tái,
Cộng hoài xích kiêm trảm đông lỉoT
Y hí bắc địa du hồng nhạn*
1. Tiếp được bài thơ trên của Tôn Thâ't Thuyết, Nguyễn Quang
Bích có họa lại. Đây là bài Tôn Thâ't Thuyết họa lại bài của Nguyễn
Quang Bích.
2. Tây Châu: chỉ vùng Tây Bắc nước ta.
3. Cả bốn câu nhắc lại thành tích của Nguyễn Quang Bích.
Sau khi Hưng Hóa, mà ông là Tuần vũ kiêm Trấn thủ, mâ't vào
tay giặc Pháp (1884), ông thu nhập toàn quân, hiệp lực với
Nguyễn Văn Giáp, Bô' chánh Sơn Tây, chống Pháp ở lưu vực
sông Thao, sông Đà.
4. Lúc này, Tôn Thất Thuyết đang trên đường sang Trung
Quốc xin viện trọ (1886) sau khi Nguyễn Quang Bích ở Vân Nam
trờ về.
213