Page 214 - Huế Trong Tôi
P. 214

Dịch thơ:
               Há cho rắn lợn loạn Thần Châu?
               Trần, Lý anh phong tiêng đã lâu.
               Mây gấm ngoài trời sinh cõi ngọc,
               Cột cao giữa sóng chặn đòng sâu.
               Tưomg quan lợi hại như môi lợi,
               Đâu chỗ trông chờ ánh Đẩu Ngim?
               Hãy gửi lòng này vào mây vận,
               Cõi Nam bền vững tự nghìn thu.


               3.  HỌA NGUYỄN QUANG BÍCH TH r


               Tinh trung bất nhẫn khí Tây châu,
               Chế thắng Thao Đà tự cổưú^
               Độc vãn cô quân trĩ viễn tái,
               Cộng hoài xích kiêm trảm đông lỉoT
               Y hí bắc địa du hồng nhạn*



          1. Tiếp được bài thơ trên của Tôn Thâ't Thuyết, Nguyễn Quang
      Bích có họa lại. Đây là bài Tôn Thâ't Thuyết họa lại bài của Nguyễn
      Quang Bích.
          2. Tây Châu: chỉ vùng Tây Bắc nước ta.
          3.  Cả  bốn  câu  nhắc  lại  thành  tích  của  Nguyễn  Quang  Bích.
      Sau  khi  Hưng  Hóa,  mà  ông  là Tuần vũ  kiêm  Trấn  thủ,  mâ't vào
      tay  giặc  Pháp  (1884),  ông  thu  nhập  toàn  quân,  hiệp  lực  với
      Nguyễn  Văn  Giáp,  Bô'  chánh  Sơn  Tây,  chống  Pháp  ở  lưu  vực
      sông Thao, sông Đà.
          4.  Lúc  này,  Tôn  Thất  Thuyết  đang  trên  đường  sang  Trung
      Quốc xin viện trọ (1886)  sau  khi  Nguyễn Quang Bích ở Vân  Nam
      trờ về.


                                                              213
   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219