Page 215 - Huế Trong Tôi
P. 215
Phảng phất Nam phong trợ mã ngmP.
Báo quốc đan tâm hà nhạc tại,
Gian nan tưcmg kiến mân sưomg thu^.
Dịch nghĩa:
HỌA THƠ NGUYỄN QUANG BÍCH
Là người trung nghĩa, ông không nỡ bỏ đất Tây châu, đánh
giữ lưu vực sông Thao, sông Đà, từ xưa vẫn là đất hiểm yếu
không đâu bằng.
Một mình ông đem quân đến đóng nơi ải xa cùng với
những người đổng tâm, đồng chí đem thước gươm chém dòng
nước chảy xuôi về đông. Còn tôi thì như con chim hổng nhạn lẻ
loi trên đất Bắc, chờ đợi ngọn gió Nam giúp cho ngựa trâu tìm
được nhau. Tâm lòng son báo nước của hai ta có núi sông
chứng giám. Phải vượt nhiều gian nan nguy hiểm, khi gặp
nhau, chắc đầu tóc đã bạc phơ!
Dịch thơ:
Lòng trung không nỡ bỏ Tây châu,
Giữ đât Thao, Đà thắng bây lâu.
1. Phong mã ngưu: Phong có nghĩa là con đực, con cái (tìm lại
với nhau). Trong Tả Truyện có câu "Phong mã ngưu bất tương cập"
có nghĩa là không liên quan tói nhau như loài trâu ngựa, con đực
con cái không lại được gần nhau. Thường dùng để chi những việc
không tương quan với nhau nhờ có môi giới mà hòa hợp được vói
nhau. Câu thơ này ý nói nhà Thanh sẽ viện trợ cho ta thì việc
kháng chiến sẽ dễ dàng, thuận lợi.
2. Lúc này Tôn Thâ't Thuyết 51 tuổi, Nguyễn Quang Bích 54 tuổi.
214