Page 122 - Vũ Trụ Và Hoa Sen
P. 122

Tôi là ai: sự hỢp lưu cửa ba nền văn hóa


     tâm nghiên cứu  tốt, nơi  tôi có thể cộng tác với các đồng
     nghiệp người Pháp, mà đó cũng còn là cơ hội cho phép tôi
     thường xuyên tới thăm cha mẹ, hiện vẫn sống ở Paris. Hơn
     nửa, thời gian lưu trú ờ thủ đô nước Pháp, trung tcâm của
     vô số các di sản văn hóa, củng sẽ là điều kiện tốt để tôi viết
     cuốn sách của mình.
         Mặc dù mang quốc tịch Mỹ, sống trén đất Mỹ, và sử
     dụng tiếng Anh hằng ngày từ bốn thập kỉ nay, nhưng tôi
     vẫn  chỉ  thấy  thoải  mái  nhất  klii  sử  dụng ngôn  ngữ của
     Molière để trình bày những ỷ tường trong cuốn sách. Việc
     đọc các tác giả kinh điển của Pháp khi còn học trung học
     ở Sài Gòn như Racine, Corneille và Molière hay các tác giả
     lớn của thế kỉ 19 như Hugo, Balzac, Stendhal và Plaubert
     củng như các nhà thơ như Rimbaud, Vcrlain và Baudelaire
     đã làm tôi say đắm thứ ngôn ngữ trong sáng, đầy ắp sắc
     thái và một vốn từ vựng vô cùng giàu có này. Với tôi đó
     chính  là  thứ  ngôn  ngữ  văn  học  tốt  nhất.  Tôi  biết  rằng
     những chủ đề mà  tôi sẽ đề cập đến  trong cuốn sách của
     mình đôi khi rất khó, và  tôi tin rằng việc viết bằng tiếng
     Pháp sẽ cho phép tôi đưa vào một chút chất thơ để làm dịu
     đi thứ ngôn ngữ đôi khi khô cứng của khoa học. Tiếng Anh
     đối với tôi vẫn là một ngôn ngữ khoa học mà tôi sử dụng
     để viết các bài báo khoa học. Tôi còn một chút tham vọng
     văn học hơn nữa với tiếng Việt, tiếng mẹ đẻ của tôi. Tôi vẫn
     dùng nó trong gia đình, nhưng do nhiều năm rời xa quê
     hương nên tôi kliông thể sử dụng nó một cách thuần thục
     như tôi muốn.


                                                       1 2 5
   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127