Page 86 - Việt NamVăn Minh Sử
P. 86

Nhưng  đối  với  người  phương  Tây  thì  thế là  chưa  đủ.  Cần  phải  có
       những vết tích,  những  tài  liệu cụ  the,  những công cụ gì,  kiến  trúc gì còn
       lại,  hoặc  những nhận  xét gì  của  người  ngoài  có  in  ra trong những  quyển
       sách cổ để có căn cứ tìm tòi, nhận định, và nếu có thể được thì hiểu  luôn
       cả là lịch sử cuộc sống cũ ấy như thế nào.
             Đó là những đòi hỏi  rất phải chăng của người tìm tòi.
             Nhưng  càng  đưa  những  đòi  hỏi  ấy  ra  cho  thật  đúng  phương  pháp
       khoa học mới dám tin thì  con đường tìm tòi của người ta lại  càng  bế tắc,
       cơ hồ không có lối nào thoát ra được.
             ớ  điểm này chúng ta phái ngỏ ý  khâm  phục người  học gia phương
       Tây.  Cái  đức chịu  khó và  kiên nhẫn tìm  tòi  của họ thật  đáng  làm  gương
       mẫu  cho  ta.  Họ đã  lần  mò  và  tìm  tòi  bằng  đủ  mọi  cách,  đủ  mọi  hướng,
       công  phu  kể  phải  dùng  chữ  vĩ  đại  mới  xứng.  Mà  kết  quả  thì  chính  họ
       cũng phải thừa nhận là chưa đến đích muốn tìm.
             Đơn  cử ông  p.  Gourou  nghiên  cứu  về  địa  lý  nhân  sinh,  viết  sách
       NíỊiiửi  dán  quê  ở dổníị  hằfĩị>  Bắc  Bộ  (Les  paysans  du  delta  tonkinois).
       Sách khổ lớn dày trên 600 trang, đề cập dến thật đủ mọi  khía cạnh, từ địa
       dư, khí hậu, mưa gió, nước lụt, đến làng xóm, nhà ở, nghề nghiệp, phong
       tục,  tập  quán,  ông  lại  đọc  qua  các  công  trình  nghiên  cứu  khác  của  các
       bạn đồng nghiệp nữa.  Vậy mà đến cái  mục căn  bản  là  lịch  sử sự cư ngụ
       cứa người  dân  quê trên  đồng  bằng  Bắc  Bộ  ấy thì ông cũng đành chịu  bó
       tay. Ông có đưa ra những nhận xét sau đây về công cuộc tìm tòi này:

       1  ■ Đối với các sách sử của Việt Nam
             Có  những  đoạn  sử  biên  niên  do  Abel  de  Michels  dịch  được  một
       phần,  in  ra  sách  Les  Annales  Impériaìes  de  l ’Annam  dày  476  trang,
       nhưng thiếu phê bình nên  rất khó dùng. Có thể rằng khi tất cả các cổ thư
       của Việt Nam  được dịch và in ra thì ta sẽ tìm thấy nhiều điều  lý thú cho
       cái  đích của chúng ta muốn tìm.  Nhưng muốn dùng dược những tài liệu
       ấy, các sách dịch phải kèm theo những lời bình giải để cho thấy có thể tin
       được cùng không và để biết rõ những địa danh  cũ ở vào những địa điểm
       nào mới.  Mà cũng còn  phải  ngờ rằng chưa chắc  những tài  liệu  ấy đã  soi
       sáng được bao nhiêu vào cái lịch sử sự cự ngụ này. Một phần ít mà chúng
       ta được đọc thì không hiệu quả lắm.  Chỉ có những nãm tháng ghi những
       biến  cố trong  triều  đình,  những  chiến  công,  những  thần  thoại,  cũng  như
       những việc tìm thấy chim sẻ trắng, nai trắng, hoặc những lời  dụ của vua,
       lời tâu của thưọmg quan. Mà không hề có chút gì có thể cho chúng ta biết
       về  sự thành  lập một cái  làng,  hoặc xác định vùng nào trên đồng bằng có
       người ở vào hồi nào.

       90
   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91