Page 33 - Bí Mật Tháp Vẵn Xương
P. 33

g.a  iüiée  dua trẻ   ay  ià   ir ạ n g   H iề n ,  m ới  h ö i  th ă m   đến
       tận  nhà  thì thấy Trạng đang lúi  cúi  ở dưới bêp,  nhân  dọc một
       câu  rằng:
            “N^ô  văn  (|uân  từ viễn  bao  trù;  hà  tu  nự  áo”
            Ngliiu  là:  T()i  nghe  quân  tử  xa  chỗ  bếp  nước,  lọ  là  phải
       nịnh  vua  bếp.
            Trạng  ứng  khẩu  đối  rằng:
            “Ngã  bản  hữu  quan  cư đinh  nại;  khả  tam  điêu  canh”
            Nghĩa  là:  ta  cốt  có  chức  làm  được  Tế  tướng,  nhưng  còn
       tạm   nâu  nồi  canh.  Nâu  canh  lạt  mặn  tại  tay  cũng  như  chức
       làm  tướng.
            Sứ giri  thât  ứng đối  nhanh  nhẩu và  có  ý  cao,  chịu  là  giỏi,
       mới  bầy  kế ý  vua  xin  mời  vào  Kinh.
            Trạng  nói  rằng:
            -  Thiên  tử  trước  kia  bảo  ta  chưa  biết  lễ  phép,  nhưng
       chẳng  những  là  Trạng  chưa  biết  lễ  phép,  cả  đến  Thiên  tử
       cũng  chưa  biết  lễ  phép.
            Nói  thế rồi  nhất  dịnh  không  chịu  đi.
            Sứ giả  về  tâu  lại với  vua,  vua  phải  đem  xe  ngựa và  đồ  lễ
       đến  đón,  bấy  giờ  Trạng  mới  đi.
            Khi  đến  kinh,  vua  đưa  bài  thơ  của  Tầu  ra  hỏi.  Trạng
       Hiền  Cílm  bút  viốt,  ra  một  chữ  và  giải  rằng:
            -  Càu  thií  Ihứ  nhất  nghĩa  là  chữ  nhật,  ngược  suôi  bằng
       đẩu  nhau;  thứ  nhì  là  bốn  chữ san,  ngược  xuôi  cũng  là  chữ san
       cả;  thứ ba  hai  chữ vương  tranh  nhau  ở  trong  một  nước,  thứ  tư
       là bốn  chữ khẩu  ngang dọc  đều  là  khf a cả. Tóm  lại chỉ  là  một
       chữ điều.
            Giải  xong,  đưa  cho  sứ Tầu  xem,  sứ Tầu  phải  chịu,  Vì  thế
       ngay  sau  đó  vua cử Nguyễn  Hiền làm  Kim tử vĩnh  lộc đại  phu;
       sau  làm  đến  Công  bộ  thượng  thư,  không  được  bao  lâu  thì  ông
       mất.


                                                                31
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38