Page 33 - Bí Mật Tháp Vẵn Xương
P. 33
g.a iüiée dua trẻ ay ià ir ạ n g H iề n , m ới h ö i th ă m đến
tận nhà thì thấy Trạng đang lúi cúi ở dưới bêp, nhân dọc một
câu rằng:
“N^ô văn (|uân từ viễn bao trù; hà tu nự áo”
Ngliiu là: T()i nghe quân tử xa chỗ bếp nước, lọ là phải
nịnh vua bếp.
Trạng ứng khẩu đối rằng:
“Ngã bản hữu quan cư đinh nại; khả tam điêu canh”
Nghĩa là: ta cốt có chức làm được Tế tướng, nhưng còn
tạm nâu nồi canh. Nâu canh lạt mặn tại tay cũng như chức
làm tướng.
Sứ giri thât ứng đối nhanh nhẩu và có ý cao, chịu là giỏi,
mới bầy kế ý vua xin mời vào Kinh.
Trạng nói rằng:
- Thiên tử trước kia bảo ta chưa biết lễ phép, nhưng
chẳng những là Trạng chưa biết lễ phép, cả đến Thiên tử
cũng chưa biết lễ phép.
Nói thế rồi nhất dịnh không chịu đi.
Sứ giả về tâu lại với vua, vua phải đem xe ngựa và đồ lễ
đến đón, bấy giờ Trạng mới đi.
Khi đến kinh, vua đưa bài thơ của Tầu ra hỏi. Trạng
Hiền Cílm bút viốt, ra một chữ và giải rằng:
- Càu thií Ihứ nhất nghĩa là chữ nhật, ngược suôi bằng
đẩu nhau; thứ nhì là bốn chữ san, ngược xuôi cũng là chữ san
cả; thứ ba hai chữ vương tranh nhau ở trong một nước, thứ tư
là bốn chữ khẩu ngang dọc đều là khf a cả. Tóm lại chỉ là một
chữ điều.
Giải xong, đưa cho sứ Tầu xem, sứ Tầu phải chịu, Vì thế
ngay sau đó vua cử Nguyễn Hiền làm Kim tử vĩnh lộc đại phu;
sau làm đến Công bộ thượng thư, không được bao lâu thì ông
mất.
31