Page 264 - Hai Bà Trưng
P. 264
Lý Trưởng nói:
Như em nói đó cũng đã hết lời phải trái, khiến cho
anh lòng thêm nóng cháy, óc rối trăm vành. Thôi em
hãy làm thinh, để cho anh sẽ tùy cơ chuyển bát'.
Vợ Lý Trưởng ra nói:
Cô hắn vê nói chi đó? mà anh em tiếng to tiếng
nhỏ, thầm thụt thầm thì? Thôi đừng giấu chi mụ ni
(này), cũng đã biết cả rồi. Coi coi với! Thuyền thúng
chẳng cướp đâu đưỢc tầu ô, cặp cặp^ chẳng bắt đâu
được gà cồ^. Đừng nghe cô hắn nói mần vơ, chết bỏ vỢ
con ra tội. Thật khéo cho cô nói chi thì nói, những việc
ấy không đưỢc nói ra, ngon ngọt thì vừa hết người ta,
còn đâu đến anh em nhà ngài mà hay nói.
Lý Trưởng nói:
Ai mạn (khiến) mẹ mi nói. Mặc kệ anh em chúng
tao, mẹ mi thì lo thu xếp việc nhà. Ai mạn lo đường dài
đường ngắn? Thôi vô đi!
Liên Hoàn nói;
Dám thưa chị, em nghĩ rằng: Anh em là một gan
một ruột, muốn cho anh mở mắt mở mày, cho nên em
vội về đây, mà tình tự với anh sau trước. Không phải
rằng em dám khôn ngược, không phải rằng em dám
' Chuyển bát: Xoay xỏ, sửa soạn.
^ Cặp cặp: một loài chim bé nhỏ.
^ Gà cồ: gà to.
265