Page 173 - Danh Nhân Đất Việt
P. 173
Túy tinh ngã bối song cuồng nhãn
Đắc táng nhân gian nhất cuộc kỳ.
Thiên địa hữu tình dung ngã kiện
Giang sơn vô ngữ tiếu nhân si
Bằng quân thả chước tôn tiền nguyệt
Mai ý xung hàn chỉ tự tri.
Tạm dịch:
Tớ trước như người lệ nhỏ đầy
Người nay gặp tớ gượng tươi mày
Bọn ta say tỉnh hai tròng mắt
Cờ thếhcĩn thua một cuộc xây.
Trời đất có lòng nuôi sức khỏe
Non sông không nói mỉa người ngây
Thôi đành rót rượu cùng trăng uống
Mai trổ rừng đông lọ biết ai?
Trần Quý Cáp đọc thơ rất cảm khái, từ đó hai
người thành đôi bạn chí thiết.
Phan Bội Châu ngoài việc đam mê sách vở,
ông còn một thú vui nữa là hát ví phường vải.
Những lúc này, ông trở lại thành một cậu học trò
tinh nghịch, láu lỉnh. Có lần sang làng Xuân Hồ
hát, bị bên gái hỏi như sau:
174 t ih ^ n 1 / ĩệ t