Page 154 - Hai Bà Trưng
P. 154
Tạm dịch nghĩa là:
- Dưối mắt không còn quân tàn bạo, một trận đánh
mà tới nay vùng sóng Hát sóng ba đào vẫn còn như
gầm thét.
- Người con gái tài giỏi để gương lại cho muôn đòi
sau dài như núi Mai nơi ấy rậm rạp mà linh thiêng.
2. Đôi câu đối thứ 2:
- Thần tích hiển Nam bang, nguy nguy, hồ thiên
trụ dĩ tôn địa duy dĩ lập.
- Anh thư kinh Bắc địa lẫm lẫm hồ thu sương chi
túc liệt nhật chi uy.
Dịch nghĩa là:
- Dấu tích của người làm rạng rỡ nước Nam rờ rỡ
như cột tròi cõi đất đã dựng nên.
- Người con gái làm cho giặc phương Bắc khiếp
kinh, mù mịt như sương thu, chói chang như mặt tròi
ai cũng phải sỢ.
Bức đại tự lớn ở toà tiền tế đề bốn chữ "Diệt bạo
tướng Phật".
Và một bức đề "Thánh cung vạn tuế".
3. Đôi câu đối thứ 3:
- Sinh vi anh tử vi linh nhất niệm từ bi lưu
Phúc Khánh.
- Quốc tận trung gia tận hiếu lịch triều cáo mệnh
tráng Hiền Quan.
155