Page 88 - Đinh Tiên Hoàng
P. 88

dưới chân đê nghe mang máng có tiếng mai cuốc hình như
     có việc thổ mộc, sáng ngày thấy đền đã chuyển về phía tả
     đê độ 3 thước.

         Sứ quân Phạm Phòng Át được thờ ở 70 đền thuộc các
     tỉnh Hải Hưng, Nam Hà, Ninh Bình... Có vế đối minh hoạ:
          Giang sơn thất thập vu kim vượng khí tráng Hoa châu.

        Tạm dịch:
          Bảy chục giang sơn (đền miếu) vượng khí nay còn làm đẹp
                                                    Châu Hoa.
        Trong đền Đằng Châu có đôi câu đối, một vế nói ý chí
    của sứ quân Phạm Phòng Át lúc sinh thời, một vế nói sự
    linh thiêng khi sứ quân đã thành thần:
          Bá chủ hùng đổ thập nhị sơn hà dư cố luỹ.
          Thần cao linh khí bán giang tinh vũ thử tiền giang.

        Tạm dịch:
          Bá chủ lớn lao mưu lược non sông mười hai nơi luỹ cũ.
          Thần cho tỏ rõ linh thiêng dòng chia mưa nắng trước
                                                     sông này.
         Khi Lê Long ESnh tức vua Ngoạ Triều lên ngôi đổi Đằng
    Châu làm phủ Thái Bình, cho nên đền Đằng Châu có bức đại
    tự đề: Thái Bình vương phủ (phủ của vua Thái Bình).
        Còn đền miếu các nơi trong nước thì đề: "Đằng vương
    điện (Đền vua Đằng), hoặc "Đằng vương miếu" (Miếu vua
    Đằng), vì thần quê ở Châu Đằng. Chữ Đằng nghĩa là "Cây
    mây" nên tục gọi thần là "Thánh Mây".
        Đầu  thế kỷ XX, tiến  sĩ khoa  Nhâm  Thìn  (1892),  Chu
    Mạnh  Trinh  làm Án  sát tỉnh  Hưng Yên viết  một bài  thơ
    khắc ở đền Đằng Châu trong dịp trùng tu;


                                                            89
   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93